Переводные картинки
Слова: М. Танич Исп.: Михаил Танич
Каким-то образом
я всё же помню нэп,
живых сазанов на рыбацком рынке,
с топлёной корочкой
каймак в казацкой крынке,
как мясоедовские дамы,
пышный хлеб,
переводные "царские" картинки!
Я мокрую бумажную пыльцу
стираю с них рукой нетерпеливой
и, как Ван Гог, не менее счастливый,
бегу картинкой хвастаться отцу.
Здесь разрешите сделать пируэт,
что в баснях именуется моралью,
к лауреату некому, с медалью,
эпохи написавшему портрет,
лицо её не ясно под вуалью.
Портрет переводной, и не беда,
что сделан он, увы, не идеально,
но если что-то в нём оригинально,
своё, так это — пальцы и вода.
|