| Возвращённое эхо
Слова: Марк Фримштейн Музыка: Марк Фримштейн Исп.: Никита Джигурда
"...Должно быть, нелюди, напившись дурмана и зелья,
Чтоб не был услышан никем громкий топот и храп,
Пришли умертвить, обеззвучить живое ущелье,
И эхо связали, и в рот ему сунули кляп.
Всю ночь продолжалась кровавая злая потеха,
И эхо топтали, но звука никто не слыхал...
К утру расстреляли притихшее горное эхо,
И брызнули слёзы, как камни, из раненых скал".
Владимир Высоцкий.
Стало страшно в горах перед тем перевалом,
Где лавины беззвучно людей поглощают,
Оттого что там эхо куда-то пропало,
И не вырваться к Богу мольбам о пощаде.
Чтоб не стал перевал этот братской могилой,
Он отправился в путь, как солдат по тревоге.
Надо эхо найти, чтоб оно нас водило -
Без него мы, наверно, собьёмся с дороги.
Шёл он ночью и днём, презирая усталость,
По притихшим ущельям шарахались звери.
Неужели от эха следа не осталось? -
Нет, его не убили, - он в это не верил!
Он цеплялся за скалы, висел над обрывом,
Дважды был похоронен под снежным потоком,
Пел и плакал, уродуя голос надрывом,
И откликнулось эхо из бездны глубокой.
Он терпел все обиды и все униженья
И ему посвящал свои лучшие песни.
Пел до хрипа, до боли, до изнеможенья
И устроил привал, когда эхо воскресло.
Люди снова идут перевалом тернистым,
С ними рядом летит возвращённое эхо.
И весёлые песни поют альпинисты,
Наслаждаясь живыми раскатами смеха.
|