Расцветали яблони и груши ...
КАТЮША
Музыка М.Блантера
Слова М.Исаковского
Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой,
Выходила на берег Катюша,
Нa высокий берег на крутой,
Выходила, песню заводила
Про степного сизого орла,
Про того, которого любила,
Про того, чьи письма берегла.
Ой ты, песня, песенка девичья,
Ты лети за ясным солнцем вслед.
И бойцу на дальнем пограничье
От Катюши передай привет.
Пусть он вспомнит девушку простую,
Пусть услышит, как она поёт,
Пусть он землю бережёт родную,
А любовь Катюша сбережёт.
Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой.
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег на крутой.
С самого детства я считала, что мне очень повезло с именем. Ведь Катя, Катюша звучит одновременно и ласково, и героически. Недаром же и знаменитые реактивные установки, которых во время войны немцы боялись пуще смерти, — катюши! Да, название это народное, а не официальное, но кто, кроме специалистов, знает официальное? А катюши, наше чудо-оружие, прогремели на весь мир!
«Да вот и песня, такая замечательная, не про Ир там всяких или Лен, а про меня. Не просто же так, не случайно!» — думала я, искренне полагая, что песня именно «про меня». Ну и ладно, что «степного сизого орла», от которого я бы ждала писем, у меня лет в пять ещё не было. Зато уже тогда было хорошо понятно, что любовь надо беречь, родину защищать и всегда оставаться верным и честным. Видимо, почувствовать это может даже совсем маленький ребенок. И нужно-то для этого совсем немногое: чтобы песни он с раннего детства слышал родные, хорошие, наполненные любовью и глубоким смыслом.
Только позже я поняла, что замечательными особенностями моё имя обязано во многом именно песне Михаила Исаковского и Матвея Блантера, которая и сделала Катюшу символом русской верности и победы во всём мире. А о том, что это действительно так, что песню по-прежнему знают, помнят и любят (и не только в России), свидетельствует как собственный опыт, так и комментарии на том же музыкальном сайте www.sovmusic.ru, где можно послушать и скачать советские песни.
«Во Вьетнаме её до сих пор поют. И не только на мероприятиях, а просто под гитару». «В Китае эту песню очень любят и поют с чувством благодарности советским солдатам (на китайском языке)». «И в Корее знают «Катюшу». Причём в Южной. Сел там в такси. Когда водитель узнал, что я из России, запел «Катюшу». На русском. Не понимая ни слова».
А вот отзывы на английском: «Эта песня у нас — символ советской культуры. В нашей стране, Сирии, эта песня очень популярна. Популярнее, чем Интернационал. Марксист».
Что ж, ничего удивительного. Общаясь с иностранцами, я не раз обращала внимание: как узнают, что я Екатерина, то есть Катюша, так и отношение сразу меняется. В лучшую сторону. Мол, раз Катюша, значит — настоящая русская, значит не подведёт, недаром же и песня такая. Это, конечно, у тех иностранцев, кто любит и уважает Россию.
Но как же так? Китайцы, вьетнамцы, корейцы, сирийцы и англичане любят нашу «Катюшу». А мы сами? Неужели вспоминаем о песне лишь по большим советским праздникам, которые в современной России стараются всё больше и больше задвинуть на второй план? Неужели только для пенсионеров и ветеранов или для меломанов-собирателей «Катюша» ещё важна и нужна?
К счастью, это не так. По крайней мере пока. «Мою любимую Катюшей звать! Эта песня о моей Катюше! Павел Глобальный», — пишет один из комментаторов. И хочется верить, что дело тут не только в имени, что любимая его такая же замечательная девушка, как и героиня песни. А сам Павел не хуже паренька из далекого 1938 года, когда «Катюша» была написана, понимает, что такую любовь, как Катюшина, может заслужить лишь тот, кто так же умеет беречь родную землю.
А вот ещё один комментарий человека встревоженного, недоумевающего, но явно искренне дорожащего и песней, и нашей советской историей: «Смотрел программу по каналу «Культура» про Олега Лундстре-ма. Сказано было примерно так: «В той стране(СССР), где даже «Катюша» была запрещена после войны. А союзники считали её вторым гимном». Что это — правда или опять ляп? Есть ли мысли или я просто не знаю чего-то?»
Никто из участников форума комментировать эту информацию с «Культуры» не стал. И мне кажется, я знаю почему. Зачем тратить силы и время на заведомую галиматью? То, что это именно галиматья, что никогда не была запрещена знаменитая «Катюша», думаю, в доказательствах не нуждается. Как и то, что нынешние телепропагандисты всячески стараются опорочить СССР — страну, где такие песни создавались, где в том числе и именем легендарной Катюши совершались великие победы.
И всё-таки я попыталась выяснить, откуда растут ноги у этого конкретного ляпа, который, по-моему, вовсе даже никакой и не ляп, а вполне сознательная клевета. Удалось в одной из газет найти относительно давнее интервью Лундстрема, где он говорит буквально следующее: «У меня есть аранжировки песен «Катюша» и «Шаланды, полные кефали», которые тогда исполнять запрещали. Про мою «Катюшу» говорили, что почти советский гимн я одел в американские одежды».
Сложно теперь сказать, запрещали лундстремовскую аранжировку или она просто осталась невостребованной. Действительно, «Катюшу», по праву ставшую символом русской (и притом именно русской советской — это без единого «идеологического термина» в тексте!) песни, вряд ли стоило одевать в нерусские джазовые одежды. Как ни относись к самому джазу. Но ведь даже и эти слова Лундстрема ненавистники нашего советского прошлого переврали и перевернули с ног на голову.
А «Катюшу» невозможно было запретить еще и потому, что песня стала поистине народной. Сам Исаковский отмечал, что во время Великой Отечественной войны появилось более ста продолжений, переделок «Катюши», «ответов» на неё. В этих песнях Катюша не просто любила и ждала, но и сама героически сражалась с врагами.
Как оказалось, дописывают «Катюшу» и сейчас. И тоже чтобы бороться с врагами нынешними, чтобы отстаивать правду: «
Beтры снова просятся в вагоны,
Эшелон любимое поёт
Едет эта армия в погонах,
То не первый — сорок пятый год!
У отца был дополнительный куплет к «Катюше», вот и я как-то набросал. Фильм посмотрел «Эшелон». И не досмотрел — не то...и не так... Не умеют и не хотят делать как надо. Какие же это там «рокоссовцы» показаны — сволочи просто, бандиты».
Конечно, люди, которые создавали и пели такие песни, как «Катюша», не могли быть ни сволочами, ни бандитами, ни безмозглыми, с «промытыми пропагандой мозгами» фанатиками. Они были НАСТОЯЩИМИ. И чувства их были НАСТОЯЩИМИ. Очевидно, именно потому некоторые участники Второй мировой с той, вражеской, неправедной стороны, как это ни странно, слушают и любят «Катюшу». Приходилось сталкиваться с такими признаниями. «Мы ведь тоже были людьми, причём совсем молодыми, со своими чувствами, переживаниями, которые искали выражения. А у нас подобных «Катюше» песен просто не было», — говорят эти ныне престарелые немцы. Неудивительно, что не было. Потому что правда была за нами. Потому что наши Катюши, их советские сестры и подруги, какие бы имена они ни носили, и их любимые умели по-настоящему верить, беречь то, что дорого, и сражаться за это.
«У меня сразу без особых усилий написались первые восемь строк, то есть— первая половина «Катюши». Я вряд ли сейчас могу вспомнить, что меня заставило писать именно такие стихи, а не какие-либо другие», — писал Исаковский об истории стихотворения, ставшего песней. Стало быть, вместо Катюши в тексте могло оказаться и другое женское имя. Есть ведь такие варианты, что даже рифма совпадает.
И все же мне не хочется думать, что это всего лишь случайность. К тому же из песни слова не выкинешь, а потому имя моё, я считаю, теперь навсегда особенное. Часто друзья и соратники, знакомые и не слишком знакомые, говорят: «Ну что, бьёшься? Стреляешь по врагам в «Совраске»? Держись давай, не бойся, не отступай! И стреляй точнее!» Я и стараюсь. А как же иначе? Ведь имя обязывает и песня.