Где они (Кай ёнэ) (Цыганская песня)
Кай ёнэ́, рома́лэ,
Кай ёнэ́
Мирэ́ ли да, ё лава́
совна́-я-ку-ю-нэ, нэ-нэ-нэ.
Джидэ́ ява́са
Кана́ на мэра́-яса ли да,
Шуки́р да заджива́-яса, нэ-нэ-нэ.
Кай ёнэ́,
Кари́к ёнэ́ гэнэ́,
Бэша́са прэ мото́ро
Ява́са кэ тумэ́.
Перевод:
Где они, цыгане,
Где они
Мои слова
Золотые.
Живы будем
Тогда не помрём,
Красиво заживём.
Где они,
Куда они ушли,
Сядем на машину
Прибудем к вам.
Здесь приведён наиболее поздний вариант этой народной песни. В более ранних вариантах первого куплета вместо "лава" (слова) фигурируют "бэрша" (годы) и даже "лыла" (документы). Сейчас это трудно понять, но для кочевых цыган паспорт был действительно "золотой" бумажкой и его пропажа могла дорого обойтись.
Финал песни ещё в шестидесятые годы повествовал о таборной идиллии (тишина на берегу реки, костёр, шатёр):
Паш о вэш,
Пашы́л э рэ́ка
Бельвеля́са штыл саро́.
Екджины́
Гиля́ дрэ ша́тра
Яг бари́ куч ростходя́.
Но в этом варианте песня совершенно забыта на цыганской эстраде.
|